約翰·濟慈(John·Keats),傑出的英詩作家,也是浪漫派的主要成員。濟慈的 父母在他青春期時相繼去世。濟慈的第一本詩集出版後卻是毀譽參半。濟慈沒有受影響,隔年令人驚訝的寫出了大量的優秀作品,其中包括《聖艾格尼絲之夜》、《夜鶯頌》和《致秋天》等名作。
1810年,濟慈被送去當藥劑師的學徒。五年後濟慈考入倫敦大學國王學院(King's College London),但不到一年,濟慈放棄了從醫,而專心於寫作詩歌
1818年夏天,濟慈的兄弟湯姆得了嚴重的肺結核,濟慈即刻趕回家照顧湯姆。但不久,湯姆死了,濟慈搬到漢普斯泰德(Hampstead)如今的濟慈之家,因照顧Tom 也
在Hampsted 濟慈遇見並愛上了一位16歲的女鄰居,方妮·布朗(Fanny Brawne)。但疾病與經濟上的問題一直困擾著濟慈,但他此時的優秀作品,其中包括《聖艾格尼絲之夜》、《夜鶯頌》和《致秋天》等名作。或許和喜愛文學的Fanny 也給了濟慈無限靈感與鼓勵. Keats曾為養病去溫暖的意大利
和
雪萊
還有拜倫三人在Amalfi海邊,住過短暫的時間,它們一起所激發出的文學歲月,留下永恆的回憶,只是後來他病重而死於羅馬,而雪萊也在La Spezia 附近海域翻船而溺斃,真是英國文壇沉重的損失,空留遺憾.
John Keats' tombstone. Epitaph濟慈葬在羅馬墓碑上的墓誌銘
濟慈死後希望他葬在非天主教的墓地的墓碑下,也不要刻上他名字,只說這裡埋葬的是一個年輕的英國詩人有顆平凡的靈魂,請刻上如下字樣 “長眠此處者的名声猶如镜花水月般地消逝.
Ode to Nightingale 夜鶯頌 by John Keats
My heart aches, and a drowsy numbness pains
我的心在痛,困頓和麻木
My sense, as though of hemlock I had drunk,
刺進了感官有如飲過毒鴆
Or emptied some dull opiate to the drains
又像是剛把鴉片吞服
One minute past, and Lethe-wards had sunk
傾刻間沉入陰府列斯河之下
'Tis not through envy of thy happy lot,
並非我忌妒你的好運
But being too happy in thine happiness,--
而是你的快樂使我太歡欣
That thou, light-winged Dryad of the trees
因為在林間嘹亮的天地里
In some melodious plot
妳啊這,輕翅的仙靈….
沒有留言:
張貼留言